Manuale d'uso di TransPanel
- Avvio di TransPanel
- Aprire la cartella TransPanel sul desktop
- Fare doppio click sul file TransPanel.jar per avviare il software
- Uso di TransPanel
- Configurazione iniziale – Working Directory
- Ogni volta che dovrete aprire un file da tradurre, vi troverete a dover sfogliare le cartelle sul vostro disco fino ad entrare in quella che contiene il file da tradurre. Per evitare di partire tutte le volte dal Desktop, è possibile impostare in TransPanel una cartella base da cui partire, in modo che ogni volta che aprirete un file TransPanel proponga quella cartella come iniziale invece del Desktop. Questo passo è facoltativo ma velocizza le future operazioni di apertura file. Dal menu “File” scegliere la voce “Set working directory”.
- Apparirà una finestra come quella di apertura file, in cui però dovrete scegliere la directory da cui desiderate che TransPanel inizi la navigazione in futuro.
- Apertura di un file da tradurre
- Per aprire un file da tradurre si usa la voce “Open” nel menù “File”.
- Salvataggio di un file tradotto
- Per salvare una traduzione si usa la voce “Save” nel menù “File”.
- Verrà presentata una finestra in cui dovrete scegliere quali lingue salvare fra quelle in cui deve essere tradotto il documento. TransPanel si ricorderà questa impostazione e nei salvataggi seguenti proporrà automaticamente deselezionate tutte le lingue che avete escluso. Questa impostazione è quindi modificabile ogni volta che si salva un file tradotto.
- Il file tradotto (o i files tradotti, nel caso in cui si lasci più di una lingua selezionata) viene automaticamente salvato nella stessa cartella del file da tradurre, aggiungendo al nome del file il codice della lingua.
- Apertura di un file e della sua traduzione preesistente
- Per aprire un file da tradurre assieme alla sua traduzione, i due files (quello da tradurre e quello tradotto) devono trovarsi nella stessa cartella, che è la condizione normale visto che i files tradotti sono automaticamente salvati nella stessa cartella di quelli da tradurre.
- Non serve fare altro che aprire il file DA TRADURRE, non quello tradotto, come si farebbe normalmente se non esistesse ancora nessuna traduzione. TransPanel si accorgerà della presenza del file tradotto (o dei files tradotti) e li aprirà assieme al file da tradurre, presentando automaticamente le traduzioni già fatte accanto ai testi da tradurre.
- Chiusura di TransPanel
- La voce “Exit” nel menu “File” permette di chiudere TransPanel.
- Lo stesso effetto si ottiene cliccando sulla solita “x” in alto a destra.
- Se c'è un file da tradurre aperto, TransPanel chiederà se salvare le modifiche prima di uscire. La finestra sarà molto simile a quella che appare quando si salva un file tradotto, ma avrà tre pulsanti invece di due: “Save”, “Don't save” e “Cancel”. Il pulsante “Save” salverà le modifiche nelle lingue selezionate prima di chiudere TransPanel, il pulsante “Don't save” chiuderà TransPanel senza salvare le modifiche ed il pulsante “Cancel” annullerà l'operazione di chiusura (ovvero TransPanel resterà aperto) senza salvare le modifiche.
- Conteggio caratteri
- Per avere un conteggio dei caratteri di un area di testo è necessario posizionare il puntatore del mouse all'interno dell'area di testo
- fare click col tasto destro del mouse.
- Verrà visualizzato un menù in cui la prima voce riporterà il numero di caratteri in quell'area di testo, inclusi gli spazi.
- Inserimento simboli
- In generale si può inserire nel testo tradotto qualsiasi simbolo sia digitabile con la tastiera oppure qualsiasi simbolo incollato da un testo scritto con un programma esterno tipo Microsoft Word. Se tuttavia non si disponesse di una tasiera con tutti i simboli necessari per una determinata lingua e se si preferisse non usare programmi esterni, è possibile usare la pulsantiera di inserimento simboli.
- Posizionare il mouse sul punto del testo in cui si desidera inserire il simbolo
- cliccare con il tasto destro e scegliere la voce “Symbol” nel menu contestuale che appare.
- Verrà mostrata una pulsantiera di simboli dove basterà cliccare sul simbolo voluto per inserirlo nel punto del testo dove si trova il cursore.
- Configurazione iniziale – Working Directory
In breve

- Il menù File permette di aprire ordini di traduzione, di salvare le traduzioni, definire una cartella di lavoro e di uscire dal programma.
- Una volta aperto un ordine di traduzione, si hanno tante linguette quanti sono i documenti da tradurre. Cliccare sulla linguetta del numero di documento che si vuole tradurre ed inserire la traduzione. Eventuali traduzioni inserite nel documento di una linguetta precedentemente visualizzata non andranno perse e le traduzioni inserite in tutti i documenti saranno salvate tutte assieme, posto che siano traduzioni in una delle lingue che si sceglie di salvare.
- Ogni documento di un ordine potrebbe richiedere la traduzione in più lingue. Selezionare nel menù a tendina la lingua per la quale si vuole inserire la traduzione.
- I pannelli a sinistra mostrano sempre il testo in lingua originale da tradurre. Cliccando con il tasto destro del mouse sul testo in lingua originale vengono visualizzate alcune statistiche sul numero di caratteri che compongono il testo.
- A destra ci sono i pannelli in cui è possibile inserire il testo tradotto. Cliccando con il tasto destro del mouse sull'area per l'inserimento del testo tradotto vengono visualizzate alcune statistiche sul numero di caratteri inseriti e si ha la possibilità di aprire una finestra per l'inserimento di caratteri stranieri eventualmente non presenti sulla tastiera del PC.
Aggiornamento di TransPanel ad una nuova versione
Cancellare il file TransPanel.jar e la cartella lib che corrispondono alla vecchia versione che si vuole aggiornare. In alternativa cancellare l'intera cartella TransPanel sul desktop. Se la vecchia versione è precedente a gennaio 2011, allora è costituita da un unico file dal nome "TransPanel.jar" e basta cancellare quello. Seguire le istruzioni per l'installazione come se lo si stesse installando per la prima volta.





